Показать сообщение отдельно
Старый 17.09.2004, 01:26   #9
Tough Bloke
Участник форума
 
Регистрация: 30.08.2004
Сообщений: 16
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от evgen.za
уважаемый, администрацию, мягко говоря, ваше мнение не интересует. если нам понадобится совет, то мы спросим в разделе "голосование"
Я знаю, что вас ничьё мнение не интересует. Я давно читаю форум. Так что это для меня не новость... Думаю, администрации очень хочется расстрелять меня за инакомыслие...

И я не обсуждаю здесь работу модераторов. Я обсуждаю перевод статьи.

Вот я прочитал перевод статьи (и читал её в оригинале). Несколько сравнений:

1."Все, в чем я нуждаюсь - 90 миллионов фунтов, тогда я смогу выиграть должность премьер-министра."

Оригинал: "All I need is another £90 million quid and I will win the Premiership"

Какая должность премьер-министра, если речь идёт о чемпионате Англии? PROMT'ом переводили что ли?

2. "Манкунианцы очень обрадованы покупке нового форварда – Алана Смита. Последний, похоже, рад чересчур, иначе чем объяснить то, что вместо тренировок он разъезжает по странам и чуть ли не каждому встречному кидается в объятия, радуясь своему переходу. Известие о том, что Смит оштрафован за регулярные пропуски тренировок, застало его в Америке.

Оригинал: "United parade new signing Alan Smith in their new shirt. But pictures appear to show him spitting on his new club badge, rather than kissing it. Further worries are raised by his celebrations on his debut in America. He carries on running around the pitch in ecstasy even after he is told he missed his penalty."

Экстремально вольный перевод...

3. Так отреагировал Тьерри Анри на слухи о том, что якобы он частенько употребляет алкоголь: «Это все выдумки прессы. Я никогда не злоупотребляю этим, хотя могу и пропустить рюмочку-другую после удачного проведенного матча».

Оригинал: "Thierry Henry assures Arsewipe he’ll shake off his ‘big-time bottler’ reputation this season, and score a goal in an important game."

Весь прикол в том, что анри часто лажает в ВАЖНЫХ матчах. Что в Лиге чемпионов, что в сборной Франции на чемпионатах мира и Европы...

4. Майкл Оуэн подтверждает, что он согласился на переход в «Реал» только из-за того, что руководство «Ливерпуля» заверило, что не собирается продлевать контракт с футболистом по его истечении, то есть, через два года.

Оригинал: "Michael Owen confirms he only agreed to sign for Real Madrid after they promise not to sell him to Man City in two years’ time"

5. Микаэль Сильвестр уверяет Ферги, что в этом сезоне он будет работать с большей самоотдачей. Ферги же говорит, что не помнит, когда Микаэль в последний раз выходил на поле!

Оригинал: "Mikael Silvestre assures Fergie he will concentrate more this season. Fergie tells him he’s forgotten to put his trousers on."

И это только перевод начала статьи... :?

Может мне кто-нибудь спокойно объяснить, почему статьи в оригинале и в переводе такие... разные? Вот я, обычный юзер сайта, прочитал эту статью и нихрена не врубился, что вы хотели этим сказать. И пришёл к "начальству", чтобы мне всё разъяснили. Не нужно злиться на меня, это ведь СЕЙЧАС весьма безобидная просьба.

P.S. А оригинал статьи здесь:

http://www.redissue.co.uk/news/loadn...TMNW&id=175541
__________________
Stand up if u h8 cockneys!
Tough Bloke вне форума