Показать сообщение отдельно
Старый 07.11.2005, 19:39   #102
Dizzy
Участник форума
 
Регистрация: 28.03.2005
Адрес: Россия, Самара/Томск/Ижевск
Сообщений: 15
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Отправить сообщение для Dizzy с помощью ICQ

По умолчанию

Цитата:
And we’ll never let the flag
Dressed in red, white and black…
We don’t give a damn about no one else…
And we'll never leave the track (устойчивое выражение, означающее "сойти с рельсов") - вот в этом я уверена.


Цитата:
And Chelsea, who do you think you are?
If the season is done deal /If you think you're all this,
And it is gonna end, still /It's gonna end in tears,
You’ll never be as big as Man United.

Вторая строчка ни в одном варианте не похожа. Мне там услышались конкретно слова defeat и long years.
В третьей же окончание проглочено, но слога там все же два, так что не still. А in tears в рифму, но как-то это не по английски - It's gonna end in tears )
Так что больше всего согласна с предыдущим оратором (Kristi).

Мой вариант -

If defeat in long years (Конструкция не нравится... Но можно немножко потасовать слова для получения разного смысла - учтя то, что разговорная речь может не признавать грамматику, defeat означает поражение и поражать а in long years может значить и через много лет и иногда в течении многих лет (что предпочтительнее ))
It's gonna end indeed (или It's gonna end, indeed...)
You’ll never be as big as Man United (Really!)
Dizzy вне форума